There are two ways to translate your installation of WP Symposium:
- Download a translation file from crowdin.net
- Make your own translations
Using crowdin.net translations
You can download a growing number of translations from http://crowdin.net/project/symposium.
Download the ZIP file for the language of your choice and save it in your wp-content/plugins folder which is in the WordPress wp-content folder. Unzip the file and extract the contents, also in the wp-content/plugins folder. It will be a file called something like wp-symposium-fr_FR.po (this is the French version).
Ensure your WordPress language is set to your language in wp-config.php. It may already be set, or maybe still the default (ie. US English).
A line like define (‘WPLANG’, ”) will need to be changed to one of those listed below, for example for French, it would need to be define (‘WPLANG’, ‘fr_FR’);
You’ll need to make sure the file you downloaded is the correct filename to match the language as per the above, and the second column below.
You may well have already changed this so you are running WordPress in your native language. If not, go ahead and do so. Here are some common languages, see this WordPress page for a full list.
|Dansk||define ( ‘WPLANG’ , ’da_DK’ );|
|Nederlands||define ( ‘WPLANG’ , ’nl_NL’ );|
|Français||define ( ‘WPLANG’ , ’fr_FR’ );|
|Deutsch||define ( ‘WPLANG’ , ’de_DE’ );|
|French||define ( ‘WPLANG’ , ’fr_FR’ );|
|Italian||define ( ‘WPLANG’ , ’it_IT’ );|
|Magyar||define ( ‘WPLANG’ , ’hu_HU’ );|
|Nynorsk||define ( ‘WPLANG’ , ’nn_NO’ );|
|Polski||define ( ‘WPLANG’ , ’pl_PL’ );|
|Português||define ( ‘WPLANG’ , ’pt_PT’ );|
|Brazilian Portuguese||define ( ‘WPLANG’ , ’pt_BR’ );|
|Romanian||define ( ‘WPLANG’ , ’ro_RO’ );|
|Русский||define ( ‘WPLANG’ , ’ru_RU’ );|
|Español||define ( ‘WPLANG’ , ’es_ES’ );|
|Svenska||define ( ‘WPLANG’ , ’sv_SE’ );|
|Türkçe||define ( ‘WPLANG’ , ’tr’ );|
|Cymraeg||define ( ‘WPLANG’ , ’cy’ );|
You will need to rename the language file you downloaded from crowdin. So for French as an example, you would ensure it is the following (note that the end of the file matches the WPLANG setting and it’s a hypen, then an underscore):
Now you have a correctly downloaded and named translation file you need to create a .mo version (a machine readable version) also in the plugins folder that WordPress can use.
A popular application to do this is poedit. After you’ve installed poedit, open up the .po file and click save into your plugins folder. It will re-save the .po file and a .mo version. You may need to tell Poedit to automatically create the .mo version.
To be clear, whichever applicable you use, the resultant .mo file must be placed in the wp-content/plugins folder.
When saving, you might get errors. One particular problem could be the number or order of arguments (the %s and %d part of the string). Edit any translations that are reporting an error (and please update them at http://crowdin.net/project/symposium for others).
Here is a quick walkthrough (showing Mac version):
Next time you load a web page on your WordPress website, WP Symposium will spot the .mo file in your plugins folder and use it instead for the default language. Access the WP admin area and you’ll also see the changes.
For example, with French, here is a screenshot of the Forum:
If there are some strings that are not getting translated it’s probably because the downloaded file from crowdin.net is not completely translated, so it would be great if you could contribute. Read on….
Making your own translations
This is a similar process to the above, but you can make your own translations. This has the advantage of tailoring the translations specifically for your site – you can even make your own style of language, and is a way to tailor the language strings even if using English.
Download a copy of wp-symposium.po. If the file just shows in your browser rather than downloading, copy what you see into a new text file called wp-symposium.po.
Rename your wp-symposium.po file as per step 2 above to match your language. Also make sure you have set up your WordPress installation, also as per step 2 above, this is necessary to tell WordPress (and WP Symposium) to use your translations.
As per step 3 above, use poedit, but you will need to enter all the translations yourself.
Once you have entered all the translations, complete as per step 3 above.
Contributing to Translations
If you would like to get involved translating WP Symposium then first of all a very big – thank you!!!
You can actively suggest and correct translations at http://crowdin.net/project/symposium.
Translation files are updated when an official WP Symposium update is released.
Update translation file download refresh
This is a request to update the translation language file download at http://crowdin.net/project/symposium. It will include those translations that have been entered by yourself and others.You do not have permission to view this form.